|
|

Jenny
Boully's
The Body was published in 2002 by Slope
Editions. It is currently being translated
for publication in Iran. Her chapbook "of
the mismatched teacups, of the
single-serving spoon" is forthcoming in
April from the Coconut Chapbook Series.
Another chapbook, "[one love
affair]" is forthcoming from
Tarpaulin Sky Paper Goods later this year.
She has a new manuscript, The Book of
Beginnings & Endings & Other Such Things,
and is putting finishing touches on a
memoir. She has just completed coursework
in the Ph.D. program in English at the
Graduate Center of the City University of
New York. Born in Thailand and reared in
Texas, she has studied at Hollins Univeristy
and the University of Notre Dame.

Lun Duah,
which means uncle who will not behave,
passed away three years ago. No one knows
the how or why. He was my grandmother’s
adopted son. Her sister, who sold peasant
noodles on the side of the road in the
village of
Wan Nam Khoa
(the village with waterfalls of white), was
executed by the Thai government, along with
her husband and son and daughter, while they
slept in their house nestled between two
white waterfalls.
I have a video recording
of my grandmother and in it a friend that
she had not seen in over a decade is
enumerating the dead—so and so is dead as
is so and so and so and so—while my
grandmother looks her friend straight in the
eye, and my mother, who is standing next to
my grandmother, looks far off, away. Later,
when we watch the tape, my mother explains
her facial expressions, saying she did not
want to know about all the dead.
When my
grandmother died, my mother was far off,
away. No one knew how old my grandmother
was, and no one knew her legal name. When
my mother called from Texas to tell me that
she had died, I cried because I knew I was
expected to cry. I always called my
grandmother Yai, which means
“grandmother” in Thai, and I always hated my
Yai, especially when my mother and father
had just fought, usually over money that my
mother had sent to Yai, and my mother
threatened to return to Thailand.
I always
thought that Yai was ugly; she was skinny,
and she dragged her left leg after her when
she walked; her left arm hung useless; she
had a bad stroke when I was eight; when I
was twenty, she had another stroke, after
which she began showing her excrement to
people; her mouth spittle ran red because of
the limestone paste and betel nut she
chewed; when she laughed, her teeth flared
like black diamonds. When she ate the rice
that arrived monthly from the family to
which she sold my mother, I wonder if she
thought of her daughter’s tiny hands, her
daughter’s tiny feet.
When I was born, my
mother soaked my bones in rice water; she
bent back my fingers until they shaped
themselves into taut bows; I would be a Thai
dancer if my father did not marry her; I
would learn to gesture about temples and the
Buddha and life and death with the points of
my feet and hands. When I began to speak,
the first sentences my mother would try to
teach me, in Thai, were greetings to this Yai, who lived in Thailand. Say, Baby Jue
(for that was my Thai name) loves Yai. Say,
Baby Jue misses Yai. Say, Baby Jue wishes
she could see Yai.
The verbal drills did
not prepare me for love or the shock of
crossing continents; when I first saw my
grandmother, I was eighteen, and as she
stroked my skin and cried over me, saying
“white, white, white,” I told her how much
Baby Jue loved her, then had to rush to the
outhouse to vomit. Later, she tried to
slide a ring off my finger. It was a fake
diamond; my mother told me to give it to
her; I didn’t want to because the band
belonged to my father’s adopted mother who
had long since died, and I had plans to
replace the cubic zirconia with a real
diamond someday. (To pay off debts, my
parents had to hock the diamond when I was a
girl.)
Her shack had a corrugated metal
ceiling and the walls were hung with
pictures that I remember painfully sitting
for when I was girl. “Smile for Yai.” I
remember having to wear stiff dresses, which
we could not afford, and hang my hair, which
reached down past my waist, over my
shoulder. I would only later learn of my
mother’s vanity: in Thailand, due to lice in
public schools, only the daughters of
royalty and the very rich could grow their
hair long. None of these portraits hung in
my childhood home: these were memories
specifically manufactured for Yai.
When Yai
was young, she did not wade low with water
buffalo to harvest rice (as my mother had
done, as she began to do when she was eight
and sold to the family that sent Yai bags of
rice), but rather, she was a loom woman. My
mother says that Yai was beautiful and could
work a silk loom so that everything she wove
was infused with a golden glow like clouds
at sunset, the wings of dragonflies.
I
remember once when Yai and I were alone; my
mother and other relatives had gone to the
market; the clouds gathered to threaten, and
she spoke and spoke, but because of her
strokes, I could not comprehend it all, but
I knew she was remembering her past, by the
manner in which she laughed, then became
angry, then wanted to cry, then silenced
herself. Later I told my mother about Yai’s
behavior, and my mother said that Yai was
probably telling me a story that she should
not be telling. I wondered if perhaps I had
heard the only apology Yai ever gave for
selling my mother.
When she died, I sent
money, the little money I saved, to help pay
for her cremation ceremony, and a week after
her death, my mother said that her spirit
would come to visit me, so I abstained from
sex and brought her pale pink flowers, which
wilted in my August apartment. When the
vessel in her brain burst, she was reaching
out for her youngest grandchild, who was too
afraid to crawl towards her. At night, my
nephew cries to my aunt that he can hear the
rustling of an animal circling the house all
night, and behind it something dragging.
© Jenny Boully 2006. |

|
|