|
|

Sawako Nakayasu was born in
Japan and raised bilingually in the US. She
writes poetry, prose, and performance text,
translates from Japanese to English, and is
currently working on an ant-based book, as
well another not-fiction book. Her books
include Nothing fictional but the
accuracy or arrangement (she, (Quale
Press) and So we have been given time Or,
(Verse Press). She edits
Factorial,
which features contemporary Japanese poetry
in translation, as well as the Translation
section for
HOW2.
More information is available
here.
PHOTO
CREDIT: Shoko Kashima

Distance of the heat between
now (here) and hockey (yesterday at the
park), as measurable in units of body heat
or lack thereof. The temperatures vary, as
does the distance in relation of each body
that has taken any short sliver of space
between here (now) and yesterday (around the
time that hockey would have happened). These
temperatures include cousins of various
degree and blood connect, parents of
geographical approach, siblings and loves
and complete strangers. Some very close
bodies arrive only in the form of some very
few words, while other very strange bodies
arrive in physically intrusive proportions.
And where is the hockey in that.
Later, several train rides.
Still later, a dance performance.
The hockey in that is the light malleability
of the shifting proximities between very
familiar and unfamiliar bodies, new, new,
old. Very old, very close. Bodies carry heat
together, at times in the form of love, at
times in the form of very short-lived love,
or new. Distance of time between bodies when
moving, when not moving, when moving a small
portion of surrounding air. When enough air
is moved, that is enough to call it hockey,
and when enough of the air has cooled, the
game is long since over.
© Sawako Nakayasu 2006. |

|
|