
GUEST
EDITOR GABRIEL GUDDING ~THE STRANGE CALL
VOLUME 19, ISSUE 3
ISSN 1543-6063
|
The Carnation’s
Misfortunes
The next day the ocean seemed to me even more enrapturing than an operating table. With frowning locks flung over my shoulders, this outmoded mantle from which I never separate, I board this raft without first forgetting to abandon on the shore the two oars, futile to my thirst for carnations, to my hunger to have been tenebrity. Prone on my spine with my stalking dog supine upon my lungs, I stare nostalgically into the sky, enumerating to the thousands the stars, the moon, the wolf’s lair, the vermilion, the Danube, the plague, etc. Over my brow creeps the slashing lip of a saber and two globules of plasma trickle on my cheek recalling the illustrious internal episodes which I am about to intersect like the mysteries of a circus. Monocle fitted to my eyeball, mustache twisting with panache, I stride forth, reckless and viraginous, spellbound and entrancing, slurping with cheeks inflated this magnificent viperous broth which is our internal life. You are a fawn stalked by the swift hunter within me, yes, you! the most enrapturing idol I ever pursued, you who transmutes the macrocosm into the unsurpassed trope of our internal murmur. With temples glued one to the other and both glued to a marble statue, we roam across a palpating byway and our steps disinter cities, rivers, hawks. I hoist you on my humerus as you would hoist a horseman and with palms lifted above the eyelashes in the mimick of eaves I spy on the sap surging upwards in the distant trees, murder a bird in flight, darken the horizon. Your lashes transmute into a pillow of locks that I plunge my fingers into all the way up to the elbow joints as I might bathe them in a cauldron of plasma and haul out an armorial helmet missing only the skullcap. O! enrapturing idol with the unruffled breath of escargot, with the clamor of bones malefic like a foreshortened fright, I ferry you in my arms like a cauldron for bathing cobras. How tender are the unconcealed symbols and how many tears I would shed over the tiny superstitions misplaced in tiny provincial towns if my eyeball didn’t boast of a retina that could spin an image about nine (or even ninety-nine) revolutions. A limestone retina where they dump empty tuna cans left behind by negligent tourists. Inebriated to vertigo by the spin of this beguiling costume drama, where the entrancing and the odious, tact and impudence, transgression and atonement assemble in your smirk, the retina transmutes into a green mustang with mirroring knees. I myself a mirror, a horseshoe mirror, and your trotting canter appears to be perused across the glowing surface of a mountain lake. Massive rocks engorge us at the precise instant I tether my ascot. O, the tenderness of unconcealed symbols, o! o! O, my idol, o! the unconcealed symbol of this idol, the symbol’s symbol inflaming reality’s realities while the unreal, entrancing as a vampire, beckons me with secret ciphers, from without and within, with a gloved hand or merely with her skeleton.
Mamia, you’ll never understand
by Tristan Tzara
Mamia, you’ll never understand I sing the soul that doesn’t exist Your breasts are flowers minus the pots Your heart a handkerchief And pricks the raspberry that tastes like milk The blouse you wrap the ripe apricots with
Hey baby, rock me, cuddle me The one I was to marry up and died Ask me who she was Then tell me slowly, precisely when you’re going away
I’ll buy you earrings unconditionally From a Jewish jeweler You showed up like a flower garden in my soul Interior of a metal shop
Mamia, you’ll never understand! But it’s a wonderful thing when you’re in a poem
{Translated from the Romanian by Julian Semilian & Sanda Agalidi}
poem a la mode
by Tristan Tzara poem a la mode, how should we spend our lives — question — i am bored, i am the autumn tilled earth in the country and literature is the worm munching its way through the subterranean road water flows through it so we can grow goods in the summer
photo glued with dust to the piano and afterwards found alive in the provinces where parents handed out education for the conservation of faith — believed it was better to come to the big city with its great soirees toward the displacement of conscience
my soul: woman a la mode who’ll sleep with anyone the girls aren’t true and neither are the violins ballerinas twisted flowers ballerinas upside down show us secrets stripped of their cotton ball leaves
on stage silence naked woman, the house uneasy, but not even one honest thought to make you hurt, not even an actor to die. the black in the moon swoops down (delicious) like the sparrow on the violin and if you want my darling if you want i’ll pay you for a whim
{The Tzara translations are dedicated to Jerry Rothenberg, man of light and reassuring presence.}
by Gellu Naum In August when the sky fills up with bulls a vulture flies down to the neighborhood and calls from the nearest telephone to say he’s coming to see me
admirable pyromaniac plagued by arson black serenity on his feathers arrives troubled by the prophecy of certain flames cartesian vulture graduate of some rough schools does not easily reconcile himself to my silences but knows we bear the same sign under our eyelids and discerns the same gold on our knees
we man and bird resting on two easy chairs chat long and leisurely while my lover with peaceful gestures reawakens the quickening archetype of Night
Certainly I could tell him that I sank a shaft into the fog and that the otter called my name again last night I could show him the fourth sign of the mole and the lucid reply of the stinging nettles but my spaces will likely seem to him an unknown island that is why he leisurely stirs an ignited wing and takes refuge in the strict geometry of restlessness
the two of us resting on two easy chairs chat long and leisurely outside the night rusts my dogs |
|
Poems on this
page © Gellu Naum,
Gherasim Luca and
Tristan Tzara
translated by Julian Semilian
2005.
WWW.MIPOESIAS.COM © MIPOESIAS MAGAZINE 2000-2005. A
MENENDEZ PUBLICATION MIAMI, FLORIDA